Gods, Landscape, and Memory:
Investigating Sites From Taiwanese Taoist Lore
「神靈、場所、記憶:台灣道教傳說故址調查與研究」
Gods, Landscape, and Memory: Investigating Sites From Taiwanese Taoist Lore is a project which brings together my interests in superstition and site-specific memory. Lively temple processions on holidays and other special dates are seen as the core of Taoism, but these practices are rooted in ancestral and site-specific history. My project documents sites that are linked to stories about the origins of local gods, miracles performed in Taoist communities, and traumatic events that have attracted ghosts.
At the core of my project, I research tales of gods local to Taiwan, such as the Eighteen Lords and Lord Wanshan. Local gods such as these were once people who found themselves in unusual, and oftentimes tragic, circumstances; thus, many origin stories are linked to the sites of tragic events, and often the temples of local gods are built on or near these sites.
On a smaller, hyper-local scale, I will collect and recount individual stories of sites of miracles and traumas. Examples include street intersections plagued by accident-causing ghosts, households that have experienced bouts of bad luck, and locations at which sacred objects have been abandoned. These locations are often managed through visits from temple processions or rituals from local priests. Miracles can materialize in the forms of, for example, businesses that suddenly experience great financial success or households who have a sharp upturn in fortune following a prayer or other other interaction with the gods.
Through encountering these different spaces, I recognize that it is essential not only to document the places to which these narratives are tied, but also the people who undertake the spiritual management of these places. Thus, I also collect the images and stories of people who engage in Taoist histories and narratives, such as temple regiment members (zhèntóu), spirit mediums (jītóng), or people who have been witness to uncommon spiritual events.
My approach involves a high level of community engagement. I am in frequent conversation with the Taoist community across Taiwan, from which I learn tales and traditions of their respective locales. My storytelling tools are a large format camera, a video camera, and a sound recorder—with these, I capture detailed accounts of the landscapes and people entangled in local superstitions, from rural riverfront gods linked to histories of drowning to construction workers moonlighting as spirit mediums. Ultimately, my project will culminate in an exhibition, talks, and an artist book, which will be accessible to diverse local and international audiences. The project will be carried out in Taiwan from August 2023 to June 2024.
「神靈、場所、記憶:台灣道教傳說故址調查與研究」項目匯集了我對道教習俗和場所記憶的興趣與熱愛。廟會慶典、繞境、進香等活動通常被視為道教的核心,實則道教習俗皆根植於祖先和特定地點的歷史。我的攝影項目會考察並記錄台灣神明的起源場所、道教群體社區中歷經神蹟的家庭與場所、以及聚集鬼的事件地點。
我的項目研究核心是關於起源自台灣當地的神明,像十八王公和萬善爺。當地神明在歷史上原為普通人類,而後經過了特別事件讓他們變成神明。據此,很多神明起源傳說都與這種事件發生的特定場所關聯,當地神明的廟宮常是蓋在這些地方的上面或旁邊。
在更為聚焦的超在地尺度上,我會收集和講述神蹟和創傷地點的口傳歷史與個人故事。 例如,鬼魂盤據的道路交叉口、經歷過厄運的家庭、聖物與法器被遺棄的地方。這些地點有時會通過廟會或法師的儀式來管理。 神蹟則可能以物質化的形式被體驗與流傳,例如:企業突然獲得巨大的財務成功,或者家庭在拜過神明或參加廟會後財富急遽好轉等。
在與這些場所相遇的經歷中,我體認到除了記錄這些故事所根源的地點,更必要的是同時記錄下維繫這些場所的精神生活與信仰的人們。 因此,我也會收錄從事道教習俗者的照片和故事,例如陣頭、乩童、或陰靈作祟與神蹟事件的見證者。
我的調查與研究方法是高度參與式的。 我將經常與台灣各地的道教團體交談,從中了解各個地區的故事和習俗。 從溺水事件起源的河邊神名到做乩童的建築工人,我會用大畫幅相機、攝像機、和錄音機詳細記錄台灣宗教中的地點和人們的故事。最終我的項目將集結成展覽、講座、藝術家書籍,向包含本地與國際的多元化觀眾呈現。本計畫預計2023年8月到2024年6月在台灣進行。